Судебные материалы

Судебные материалы

Судебное разбирательство – непростой процесс для его участников, даже когда заседания проводятся на их родном языке. Если же в слушаниях участвуют стороны, не владеющие языком судопроизводства, точный перевод для них жизненно необходим.

В частности, компании может понадобиться перевод решения суда на английский язык для урегулирования разногласий с иностранным партнером. Сложность судебных материалов отражается и на требованиях к квалификации переводчика.

Переводчики Агентства переводов «Эдельвейс»:

  • Отлично владеют юридической терминологией;
  • Хорошо понимают принципы судопроизводства;
  • Имеют большой опыт в данной сфере.

Наша компания занимается переводом судебных документов уже более 20 лет. За это время мы зарекомендовали себя как надежный партнер европейских и российских компаний. Такой успех связан с использованием многоступенчатой системы контроля качества.

Как она работает? Например, вам потребовались услуги перевода судебного постановления с русского на английский. Ваш текст:

  • Сначала переводится лингвистом с юридическим образованием;
  • Затем вычитывается профессиональным редактором;
  • Наконец, проверяется корректором и оформляется по оригиналу.

Точно переведенное судебное решение позволяет действовать, зная фактические обстоятельства. Это чрезвычайно важно, когда дело касается судебных прений.

К вашим услугам перевод:

  • Судебных решений и постановлений;
  • Следственных заключений и процедурных материалов;
  • Решений в области гражданского, уголовного и трудового права.

Также востребован устный перевод во время судебных слушаний. При одновременном заказе письменного и устного перевода мы предоставим существенные скидки. Свяжитесь с нашими менеджерами, чтобы узнать обо всех услугах и текущих акциях.

Агентство переводов «Эдельвейс» – ваш надежный партнер в любой ситуации!
Отзывы

Рекомендательные письма