Редактирование – это вычитка, правка, а также корректура переведенного текста редактором. Редактура является важным этапом подготовки текста, так как от качества переведенного текста зависит правильность его восприятия.
Выделяются следующие критерии редактирования текста:
- точность и полнота перевода. Для этого редактор выполняет сверку текстов оригинала и перевода;
- логика и факты содержания. Редактор тщательно вычитывает текст и устраняет все обнаруженные неточности;
- стилистика, адекватность и грамматика. Здесь выполняющий редактуру выступает аналогично литературному редактору в издательстве;
- редакционно-издательское оформление и типографика — редактор проверяет оформление текста.
Редактирование перевода осуществляется, как правило, носителями языка или специалистами, обладающими значительным опытом работы. Мы в Агентстве переводов «Эдельвейс» Наши специалисты обеспечивают высокое качество работы, так как над текстами работают отраслевые редакторы, имеющие большой практический опыт и владеющие специальной терминологией.
Наше агентство с радостью предложит вам гибкую систему скидок и бонусов при оформлении заказа. Свяжитесь с нашими менеджерами, чтобы узнать об актуальных акциях и дополнительных услугах.
Агентство переводов «Эдельвейс» - профессионализм и качество!
Отзывы