Успех международной пресс-конференции во многом зависит от мастерства переводчика.
Поэтому к устному переводчику предъявляются высокие требования. Помимо отличного знания языка, наши переводчики:
Поэтому к устному переводчику предъявляются высокие требования. Помимо отличного знания языка, наши переводчики:
- Точно передают мысли участников мероприятия;
- Соблюдают деловой этикет;
- Правильно расставляют смысловые акценты.
Переводчики Агентства переводов «Эдельвейс» прекрасно владеют навыками синхронного и последовательного перевода, а большой опыт работы позволяет им всегда находить точные формулировки.
Хотя предугадать вопросы участников невозможно, знание специфики обсуждаемой темы существенно повышает качество перевода. Поэтому мы всегда тщательно готовимся к каждой пресс-конференции, изучаем ее тематику, а также круг возможных вопросов.
Агентство переводов «Эдельвейс» осуществляет устный перевод на пресс-конференциях, посвященных самым различным тематикам, в том числе:
- Медицине;
- Культуре, искусству и кинематографу;
- Производству и промышленности;
- Образованию и науке;
- Маркетингу и рекламе;
- Сельскому хозяйству;
- Нефтегазовой промышленности;
- Информационным технологиям
и многому другому…
Агентство переводов «Эдельвейс» – залог успеха вашего мероприятия!
Отзывы